No exact translation found for راجع على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic راجع على

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Que te informen en intervalos regulares.
    راجع معهم على فترات متفاوتة
  • Véase más información en nuestro sitio Web www.vlaanderenkiest.be.
    ولمزيد من المعلومات راجع موقعنا على شبكة الإنترنت www.vlaanderenkiest.be.
  • Por otra parte, en la medida en que los disturbios civiles de comienzos del decenio de 1970 y fines del decenio de 80 se debían en parte a la elevada tasa de desempleo de los jóvenes, se han tomado medidas para que éstos puedan insertarse en el mercado del trabajo.
    وبالإضافة إلى هذا، ولما كانت الاضطرابات الشعبية في أوائل السبعينات وأواخر الثمانينات راجعة، على نحو جزئي، إلى ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب، فقد اتخذت التدابير اللازمة لتمكين هؤلاء الشباب من الانضمام إلى سوق العمل.
  • La información de todos los asociados considerados en su conjunto coincide aproximadamente con las conclusiones extraídas teniendo en cuenta la demanda y la concentración.
    وتعكس، إلى حد كبير، التعليقات الراجعة من الشركاء، على مستوى المجاميع، النتائج المتعلقة بالطلب وتركز الدعم.
  • Cf. la reserva del Pakistán a la misma Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (ibíd., pág. 244) y las objeciones de Alemania, Austria, Finlandia, Noruega, los Países Bajos (ibíd., págs. 247 a 259) y Portugal (ibíd., págs. 270 y 271, nota 48).
    راجع تحفظ باكستان على نفس اتفاقية عدم التمييز ضد المرأة (المرجع نفسه، الصفحة 244) واعتراضات ألمانيا وفنلندا والنرويج والنمسا وهولندا (المرجع نفسه، الصفحات 247-259)، واعتراض البرتغال (المرجع نفسه، الصفحتان 270-271، الحاشية 48).
  • Si estos indicadores se comparan con los datos del 2000, se observa que se el porcentaje de muertes debidas a patologías perinatales ha seguido disminuyendo, mientras que las derivadas de anomalías congénitas, enfermedades infecciosas y parasitarias y problemas respiratorios han aumentado.
    وعند مقارنة هذه البيانات ببيانات عام 2000 يتبين أن نسبة الوفيات الراجعة إلى أمراض سابقة على الولادة آخذة في التناقص، في حين أن الوفيات بسبب شذوذ خِلقْي أو بسبب أمراض معدية وطفيلية وبسبب مشكلات تنفسية تزايدت.
  • Estamos convencidos de que una reducción constante de las armas nucleares no estratégicas constituye una parte integral del proceso de desarme nuclear y consideramos que los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad deben aplicarse a todas las medidas en la materia.
    نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللا راجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛
  • iv) Grupos especiales de expertos: reuniones sobre: seguimiento de los resultados de la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (1); vínculos entre la contabilidad del agua y la gestión integrada de los recursos hídricos (1); aceleración de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible (1); biocombustibles (1); energía, industria y desarrollo sostenible (1); acuerdos equitativos sobre distribución de beneficios y participación en la financiación de los gastos para la extracción de recursos naturales (1); innovación financiera para el desarrollo sostenible (1); seguridad del suministro de energía: repercusiones en los países en desarrollo importadores de petróleo (1); reformas de los subsidios para el desarrollo sostenible del sector de la energía (1); perfeccionamiento de los indicadores de desarrollo sostenible preparados por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, incluida la aplicación nacional (2); debates con los grupos principales en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (2);
    '4` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة بشأن ما يلي: متابعة نتائج الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (1)؛ عناصر الارتباط بين المحاسبة المائية والإدارة المتكاملة للموارد المائية (1)؛ تعجيل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة (1)؛ أنواع الوقود الحيوي (1)؛ الطاقة والصناعة والتنمية المستدامة (1)؛ الترتيبات المنصفة لتقاسم الفوائد والتكاليف في مجال استخراج الموارد الطبيعية (1)؛ الابتكار المالي لأغراض التنمية المستدامة (1)؛ أمن إمدادات الطاقة: الآثار الراجعة على البلدان النامية المستوردة للنفط (1)؛ تدابير إصلاح الإعانات المالية لأغراض التنمية المستدامة في قطاع الطاقة (1)؛ مواصلة تطوير مؤشرات التنمية المستدامة الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك تطبيقاتها على الصعيد الوطني (2)؛ مناقشات الفئات الرئيسية في إطار لجنة التنمية المستدامة (2)؛
  • Cf. la objeción de Finlandia a las reservas del Yemen al artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, de 1966: “No es formulando reservas como puede un Estado, en materia de derechos humanos [pero esto es cierto por norma general], sustraerse a normas universalmente obligatorias.” (objeción citada en nota 218 supra, pág.
    راجع اعتراض فنلندا على تحفظات اليمن بشأن المادة 5 من اتفاقية 1966 المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: ''وليس بإبداء تحفظات يمكن للدولة، في مجال حقوق الإنسان [ويصح هذا كقاعدة عامة]، أن تعفي نفسها من قواعد ملزمة عالميا`` (الاعتراض السالف الذكر الحاشية 218 أعلاه، الصفحة 147).
  • c) La información recibida de los Estados a los que se ha prestado asistencia atribuye, totalmente o en parte, importantes resultados en materia normativa, de enjuiciamiento, de condenas, de decomiso de activos y de reducción del uso indebido de drogas a la aplicación de la formulación de leyes, el asesoramiento jurídico y otros conocimientos especializados transmitidos en el marco del programa de asesoramiento jurídico;
    (ج) المعلومات الراجعة من الدول الحاصلة على مساعدة تنسب كليا أو جزئيا النتائج الملموسة في التنظيم والملاحقة القضائية وإصدار الأحكام ومصادرة الأصول وخفض تعاطي المخدرات إلى الاستعانة بتطوير التشريعات والمشورة القانونية والنواتج أو خلاف ذلك من الخبرات المقدّمة في اطار برنامج المشورة القانونية؛